《琵琶行》文|白居易 读|南山

马语微文2019-11-17 13:00:58

琵  琶  行

文|白居易




       元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。


浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。


忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。


沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。


我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。


翻 译

唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。


秋夜我到浔阳江头送一位归客,

冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
我和客人下马在船上饯别设宴,

举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
酒喝得不痛快更伤心将要分别,

临别时夜茫茫江水倒映着明月。
忽听得江面上传来琵琶清脆声;

我忘却了回归客人也不想动身。
寻着声源探问弹琵琶的是何人?

琵琶停了许久却迟迟没有动静。
我们移船靠近邀请她出来相见;

叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
千呼万唤她才缓缓地走出来,

怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;

尚未成曲调那形态就非常有情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;

似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;

用琴声把心中无限的往事说尽。
轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。

初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;

小弦和缓幽细切切如有人私语。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;

就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,

一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,

凝结而不通畅声音渐渐地中断。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;

此时闷闷无声却比有声更动人。
突然间好像银瓶撞破水浆四溅;

又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;

四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
东船西舫人们都静悄悄地聆听;

只见江心之中映着白白秋月影。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;

整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
她说我原是京城负有盛名的歌女;

老家住在长安城东南的虾蟆陵。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;

教坊乐团第一队中列有我姓名。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;

每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
京都豪富子弟争先恐后来献彩;

弹完一曲收来的红绡不知其数。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;

红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
年复一年都在欢笑打闹中度过;

秋去春来美好的时光白白消磨。
兄弟从军姊妹死家道已经破败;

暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
门前车马减少光顾者落落稀稀;

青春已逝我只得嫁给商人为妻。
商人重利不重情常常轻易别离;

上个月他去浮梁做茶叶的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;

秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;

梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;

又听到她这番诉说更叫我悲凄。
我们俩同是天涯沦落的可悲人;

今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城;

被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;

一年到头听不到管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼潮湿的地方;

第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
在这里早晚能听到的是什么呢?

尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好光景;

也无可奈何常常取酒独酌独饮。
难道这里就没有山歌和村笛吗?

只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,

就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
请你不要推辞坐下来再弹一曲;

我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
被我的话所感动她站立了好久;

回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄切切不再像刚才那种声音;

在座的人重听都掩面哭泣不停。
要问在座之中谁流的眼泪最多?

我江州司马泪水湿透青衫衣襟!




(苹果赞赏通道)



这个世界

会好吗

 马语微文

我所说的,都是错的。

空·



Copyright © 日本跟团价格联盟@2017