火遍美国的枇杷膏

英语词条2018-09-14 12:18:07

CLICK  FOR MORE INF.


2月22日《华尔街日报》一篇报道,

“有人备受咳嗽困扰,而经人介绍服用川贝枇杷膏后,15分钟即见效。”

这让来源于中国的枇杷膏大大的红了一把,国外药店销量飙升,给饱受流感的西方朋友带了福音。


看一下国外某购物网站的评论:


“This stuff is some kind of magical potion. Any time I feel any kind of cold coming on or sore throat I take a swig and boom gone... I have 3 bottles unopened bottles as back up in my bathroom and about 15 other coworkers bought it after they saw how well it worked on me. Everyone has a bottle in their desk now.”

这东西很神奇,每当我感冒或嗓子疼,我就喝一口很快就好了。。。我在浴室备用3瓶,其他15个同事看了我见效都买了。现在每人抽屉里都有一瓶。


“Kiss sore throats goodbye! Our neighbor introduced us to this stuff last year. I just ran out and ordered more. When taken at the first sign of a cold, this stuff kicks butt. I give it as gifts in my office during cold and flu season.”

吻别咽喉痛!去年邻居介绍我用的。用完了有多定了几瓶。当我一有感冒,就用这家就把他们干掉。流行感冒时节,我会作为礼物送给公司同事。


“This stuff is the best cough medicine. A Chinese friend gave me some for a bad cough from a cold. I’ve been using it ever since.”

最好的止咳药。中国朋友在我重感冒时送过我一些,至今在用。


接下来,让我们探究一下这瓶荣光小药的故事。



今日词条

京都念慈安枇杷膏

King-to Nin Jiom Pei Pa Koa


King-to Nin Jiom Pei Pa Koa (Chinese: 京都念慈菴川貝枇杷膏; pinyin: Jīngdū niàn cí ān chuānbèi pípá gāo), commonly known as Nin Jiom Pei Pa Koa or simply pei pa koa (Chinese: 枇杷膏; pinyin: pípágāo), is a traditional Chinese natural herbal remedy used for the relief of sore throat, coughs, hoarseness, and loss of voice. It is a throat demulcent and expectorant.

京都念慈菴枇杷膏是一种中国传统的天然草药,用于缓解喉咙痛、咳嗽、嘶哑和失声。它是一种用于咽喉部位的镇静祛痰药。


In the name of the company, king-to means "capital", referring to Peking, and nin jiom means "in memory of my mother"; hence, it stresses the important virtue of filial piety. Pei pa koa means "loquat syrup".

京都念慈菴的品牌标识名叫“孝亲图”,这副图画描绘了品牌创始人侍奉患病母亲的感人情景,“念慈菴”这个名称正是来自于这段孝母故事。


The formula for pei pa koa was reportedly created by Dr. Ip Tin-See, a Qing Dynasty physician born about 1880. Yang Jin, a county commander, asked Doctor Ip to treat his mother's persistent cough. They were so impressed that they created a factory to mass-produce it. In 1946, the Yang family sold the business to Tse Sui-Bong, a medicine practitioner, who founded the Nin Jiom Medicine Manufactory. The company was formally incorporated in 1962, and continue to manufacture and sell the product worldwide.

清朝康熙年间,县令杨谨因为孝敬母亲,被人们称为“杨孝廉”。他幼年丧父,母亲因为长期辛苦劳作,得了肺弱咳嗽的病,总也治不好。孝子杨孝廉非常着急,四处寻访名医为母亲治病,终于从神医叶天士那里得到了蜜炼川贝枇杷膏药方,治好了母亲的病。杨母以84岁高龄去世时,临终前叮嘱儿子要用蜜炼川贝枇杷膏造福世人,让更多人健康长寿。杨孝廉为纪念母亲和叶天士的恩泽,将枇杷膏命名为“念慈菴”,并绘出“孝亲图”商标,督促后人不能失去孝敬父母的传统美德。

念慈菴川贝枇杷膏自推出之后即深受大众好评,为此,杨氏后人在北京设厂生产,在“念慈菴”前加上“京都”二字,自此定名为“京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏”。


Pei pa koa had annual sales of HK$350 million in 2014.


1946年,接手经营“京都念慈菴”的谢兆邦先生在香港创立“京都念慈菴总厂有限公司”,精心研制枇杷膏及其他中药健康补品,产品行销全球20多个国家。从那时起,“京都念慈菴”品牌就已经成为“优质中药”的代名词,在世界各地都享有卓越声誉。


A study at the China Academy of Traditional Chinese Medicine published in a 1994 article, "Pharmacological studies of nin jion pei pa koa", states that Nin Jiom Pei Pa Kao "had significant cough relieving and sputum removing effects. In four acute or sub-acute inflammatory models, the anti-inflammatory effect was marked.

1994年,发表在中医药学会中的一项研究表明,京都念慈庵有明显的止咳化痰效果,其在四种急性或亚急性炎症中,其抗炎作用显著。



知识延伸:

枇杷为什么叫又叫卢橘loquat

The name loquat derives from lou4 gwat1, the Cantonese pronunciation of the classical Chinese: 蘆橘; pinyin: lújú, literally "black orange". The phrase "black orange" originally actually referred to unripened kumquats, which are dark green in color. But the name was mistaken as the loquat we know today by the ancient Chinese poet Su Shi when he was residing in southern China, and the mistake was widely taken up by the Cantonese region thereafter.


英文中枇杷叫loquat/'ləʊkwɒt/起源于广东方言中的“卢橘”。最开始是指未成熟的深绿色的金橘,后来苏轼在南方误将芦橘叫做枇杷,然后这个误用词就在广东一带广泛流行了起来。于是现在枇杷也叫卢橘。



典故:苏轼的《惠州一绝》“罗浮山下四时春,芦橘杨梅次第新.日啖荔枝三百颗,不妨长做岭南人”。有人问他:卢橘是 什么果子?他说枇杷是也。后来有些书里也跟着说枇杷,一名卢橘。这多半是苏学士想当然耳。早在司马相如的《上林赋》里就说卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴。几样东西是并列陈述的。可见卢橘是卢橘,枇杷是枇杷,中间是不能划等号的。李时珍也说:注《文选》者,以枇杷为卢橘,误矣。


Loquat syrup is used in Chinese medicine for soothing the throat and is a popular ingredient for cough drops. The leaves, combined with other ingredients and known as pipa gao (枇杷膏; pinyin: pípágāo; literally "loquat paste"), it acts as a demulcent and an expectorant, as well as to soothe the digestive and respiratory systems.


枇杷膏用于治疗咽喉痛,是止咳药的常用成分。树叶加上其他成分,被称为枇杷膏(枇杷膏;拼音:pipagāo),它是一种镇静祛痰剂,同时也能缓解消化系统和呼吸系统症状。

In Japan, loquat leaves are dried to make a mild beverage known as biwa cha by brewing them using the traditional Japanese method. Biwa cha is held to beautify skin and heal inflammatory skin conditions such as psoriasis and eczema and to heal chronic respiratory conditions such as bronchitis. Eaten in quantity, loquats have a gentle but noticeable sedative effect, lasting up to 24 hours.

在日本,枇杷叶被晒干后可用传统的方法酿造出一种名为枇杷茶的温和饮料。这种茶是可来美白皮肤、治疗牛皮癣和湿疹等炎性皮肤病,还可用于治疗支气管炎等慢性呼吸道疾病。大量食用,枇杷会产生一种温和而显著的镇静效果,可持续24小时。

词汇:

psoriasis /psə'raiəsis/

n.牛皮癣;银屑病 [亦作 psora]

eczema/'eksɪmə; 'ekzɪmə/ 

n. [皮肤] 湿疹



最后送上

英文版说明书:


Nin Jiom Pei Pa Koa

Loquat & Fritillary Syrup


Function:

Transforms phlegm, clears heat, nourishes lung yin, relieves cough, calms wheezing.

Loquat and fritillaria products are good cough syrups for hacking coughs with phlegm expectoration. They can be used for heat presentations with dry sore throat and hoarse voice, and can also be used for chronic cough due to phlegm damp. The formula is neutral in temperature, or only slightly cooling.


Directions:

Adults: 10 cc (1 tablespoon), 3 times a day. Can be diluted in water or tea, etc.

Children: 1/2 dose, 3 times a day.


Ingredients:

Its chief ingredients are Fritillaria (bei mu) and loquat leaf (pi pa ye). Loquat leaf is especially useful for a heat-type cough, which is a cough with sticky phlegm that is difficult to expectorate. Loquat leaf comes from the same tree that produces the small delicious loquat fruits (Eriobotrya japonica). Fritillaria, the other chief ingredient, is an expectorant that is moistening to the lungs, an important action when a cough is nonproductive.



Sichuan Fritillary (bulb), Loquat (leaf), Adenophora (root), Poria (sclerotium), Pummelo Peel, Platycodon (root), Pinellias (rhizome), Schisandra (fruit), Trichosanthes (seed), Ginger (fresh Rhizome), Chinese licorice (root), Apricot Seed Extract, Menthol, Honey

Other ingredients:

Purified water, sugar, caramel color, natural flavor


Contents:

10 fluid ounce/bottle


价格我都找齐了:

居然两瓶最划算,不信你看


Pei Pa Koa - 10 Fl. Oz. ( 3 Pack) $25.83($0.86 / Fl Oz)


Nin Jiom Pei Pa Koa - Sore Throat Syrup - 100% Natural (Honey Loquat Flavored) (10 Fl. Oz. - 300 Ml.) (2 Packs) $19.56($9.78 / Item)


Nin Jiom Pei Pa Koa - Sore Throat Syrup - 100% Natural (Honey Loquat Flavored) (10 Fl. Oz. - 300 Ml.) (1 Pack)  $16.60($1.66 / Fl Oz)


看到此新闻,不禁为中国的中医药感到自豪!

各位朋友,相信若干年后的你,也会为现在爱努力的自己感到自豪!


想看广告吗?

请点击原文链接(read more)


双语探究海内外,打造词条大百科

SCAN QR-CODE TO ACQUIRE MORE


Copyright © 日本跟团价格联盟@2017